No exact translation found for الإرضاع من الثدي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الإرضاع من الثدي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - On a créé très peu de garderies ou salles d'allaitement;
    - لم ينشأ سوى عدد قليل جداً من مراكز رعاية الأطفال أو مراكز الإرضاع من الثدي.
  • En collaboration avec l'UNICEF, le Ministère de la santé a élaboré des manuels de santé familiale et d'allaitement.
    وقد وضعت وزارة الصحة، بالتعاون مع اليونيسيف، كتباً سهلة للأسر عن الصحة والإرضاع من الثدي.
  • Toutes les entreprises et usines employant au moins 100 femmes doivent créer une garderie et une salle d'allaitement (article 186).
    وفي المشاريع والمصانع التي تستخدم 100 امرأة على الأقل، ينص قانون العمل على ضرورة أن ينشئ المشروع أو المصنع مركزاً لرعاية الأطفال وغرفة للإرضاع من الثدي.
  • Les pauses dues à l'allaitement ne sont pas déduites des pauses normales prévues par la loi ou les règles internes de l'établissement.
    كما أن فترات الاستراحة للإرضاع من الثدي تكون منفصلة عن فترات الاستراحة العادية التي ينص عليها قانون العمل أو اللوائح التنظيمية الداخلية للمؤسسة، ولا تخصم منها.
  • L'avortement n'est jamais imposé à la femme, non plus qu'il lui est fait obligation de ne pas nourrir son enfant au sein.
    ولا يفرض الإجهاض إطلاقاً على المرأة كما أنها لا تُجبر على عدم إرضاع وليدها من الثدي.
  • Les soins pré- et postnatals devraient comprendre la détection de signes de danger, la nutrition, des conseils quant à un travail approprié, l'hygiène, un comportement sans risque, l'importance de l'allaitement et l'immunisation complète des nourrissons.
    وينبغي أن تتضمن الرعاية قبل الولادة وبعدها اكتشاف علامات الخطر على الحامل وتوفير التغذية والعمل المناسب للحامل والنظافة الصحية والسلوك الصحي والاستعداد للولادة والإرضاع من الثدي في أسرع وقت ممكن بعد الولادة، وأهمية حليب الأم/ الإرضاع من الثدي والتحصين الكامل للأطفال الرضع.
  • Les activités du MWRCDFW deviennent plus variées et correspondent à la demande des femmes dans diverses organisations qui veulent être sensibilisées aux questions telles que la nourriture au sein, le cancer, l'exploitation commerciale des enfants, etc.
    تزداد أنشطة وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة تنوعاً وتستفيد من مطالبات النساء في مختلف المنظمات، اللواتي يطالبن بالتوعية بمسائل مثل الإرضاع من الثدي والسرطان واستغلال الأطفال تجارياً، وما إلى ذلك.
  • Elles devraient jouer le rôle de promotrices de la santé, encourager les femmes à obtenir des soins prénatals, à recevoir de l'anatoxine tétanique à deux reprises pendant la grossesse, fournir des informations sur l'espacement des naissances, l'allaitement et l'anémie.
    وينبغي أن تقوم القابلة المدربة بدور في الترويج للرعاية الصحية وتشجيع المرأة على تلقي رعاية صحية قبل الولادة، وتلقي التحصين ضد التيتانوس مرتين أثناء الحمل، وتوفير معلومات عن المباعدة بين الولادات، والإرضاع من الثدي وفقر الدم.
  • Il a promulgué un ensemble de lois destinées à assurer une protection totale aux enfants, parmi lesquelles la loi pour la protection des enfants et des adolescents dans les locaux d'utilisation de l'Internet, des jeux vidéos et d'autres applications multimédia; la loi organique contre la délinquance organisée; la loi spéciale contre la criminalité informatique; la norme officielle du programme national de lutte contre le VIH/sida et les MST; la loi sur la responsabilité sociale des chaînes de radio et de télévision; la loi organique sur le droit de la femme à vivre à l'abri de la violence; la loi organique en faveur des personnes handicapées; la loi de promotion et de protection de l'allaitement naturel : la loi organique de protection de la famille et en faveur d'une paternité et d'une maternité responsables; le projet de loi contre la discrimination à l'encontre des personnes infectées au VIH/sida; et le projet de loi pour l'enregistrement des naissances, entre autres.
    وسنت أيضاً مجموعة قوانين مصممة لتوفير حماية شاملة للطفولة، بما في ذلك قانون لحماية الأطفال والمراهقين يتعلق باستخدام شبكة الإنترنت وألعاب الفيديو وتطبيقات وسائط الإعلام المتعددة الأخرى؛ والقانون الأساسي لمكافحة الجريمة؛ والقانون الخاص لمكافحة جرائم الحاسوب؛ والمعيار الرسمي للبرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وقانون المسؤولية الاجتماعية لمحطات الإذاعة والتلفزيون؛ والقانون الأساسي المتعلق بحقوق المرأة في حياة خالية من العنف؛ والقانون الأساسي للمعوقين؛ وقانون تشجيع وحماية الإرضاع من الثدي؛ والقانون الأساسي لحماية الأسرة ومسؤولية الأبوة والأمومة؛ ومشروع قانون لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التمييز؛ ومشروع قانون تسجيل حالات الولادة، من بين قوانين أخرى.
  • Il existe plusieurs types de comportement par lesquels le VIH/sida peut affecter la fécondité de ceux qui n'en sont pas atteints (Nations Unies, 2002a) : initiation sexuelle retardée, mariage tardif, abstinence ou relations sexuelles réduites, non-recours à l'allaitement par celles qui ne sont pas sûres de ne pas être atteintes, recours aux condoms au lieu ou en plus d'autres modes de contraception, et déclin des pratiques traditionnelles comme l'héritage des veuves et la polygamie.
    ومن هذه الآثار تأخر التجارب الجنسية الأولى؛ وإرجاء الزواج؛ والامتناع عن ممارسة الجنس أو الحد من العلاقات الجنسية؛ وعزوف النساء اللاتي يساورهن الشك بشأن احتمال إصابتهن بالفيروس عن إرضاع مواليدهن من الثدي؛ واستخدام الرفالات بدلا من غيرها من وسائل منع الحمل أو بالإضافة إليها؛ وتراجع ممارستي وراثة الأرملة وتعدد الزوجات.